发表时间:2023-2-16 17:17
《盐铁论》卷27利议诗解1大夫:空言不知取舍权变言易行难文学:非儒无成公卿欲利[原创]达性畅情 发表在 国学问答|国学 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-59-1.html
《盐铁论》卷27利议诗解1大夫:空言不知取舍权变言易行难文学:非儒无成公卿欲利
题文诗: 大夫又曰:作世明主,忧劳万民,思念北边, 之未安故,使使者举,贤良文学,高第详延, 有道之士,将欲以观,殊议异策,虚心倾听, 庶几云得.而诸生无,能出奇计,定远图伐, 匈奴以安,边境之策,抱枯竹守,空言不知, 趋舍之宜,时世之变,议无所依,如膝痒而, 搔背辩讼,公门之下,讻讻不可,胜听如品, 即口成事.此岂明主,所欲闻哉?文学对曰: 诸生对册,殊路同归,旨崇礼义,退财利复, 往古之道,匡当世失,皆云太平;虽未尽可, 亶用宜略,有可行者.执事闇于,明礼反而, 喻于利末,沮事隋议,计虑筹策,以故至今, 未决故非,儒无成事,公卿欲成,其私利也. 大夫对曰:色厉内荏,乱真者也.文表枲里, 乱实者也.文学裒衣,博带是窃,周公之服; 鞠躬踧踖,窃仲尼容;议论称诵,窃商赐辞; 刺讥言治,窃管晏才.心卑卿相,志小万乘. 及授之政,昏乱不治.是故以言,举人犹若, 以毛相马.此其所以,多不称举.诏策曰朕, 嘉宇内士,详延四方,豪俊文学,博习之士, 超迁官禄.言者不必,有德何者?言易行难. 有舍其车,而识其牛,贵其不言,而多成事. 吴之铎以,其舌自破,主父偃以,其舌自杀. 鹖鴠夜鸣,无益于明,主父鸣鸱,无益于死. 非有司欲,成利文学,桎梏旧术,牵于间言. 【题解】本篇是大夫和文学围绕兴利的问题所展开的辩论。文学主张“崇礼义,退财利,复往古之道,匡当世之失”,企图瓦解经济基础,以达到复古的目的。大夫则针锋相对,指责文学“抱枯竹,守空言,不知趋舍之宜,时世之变”,是一批“桎梏于旧术”,“情貌不相副”的儒生,高度赞扬秦始皇“燔去其术而不行,坑之渭中而不用”的措施,肯定了秦始皇焚书坑儒的历史进步作用。 【原文】 大夫曰:作世明主,忧劳万民,思念北边之未安,故使使者举贤良文学高第,详延有道之士,将欲观殊议异策,虚心倾耳以听,庶几云得。诸生无能出奇计,远图伐匈奴安边境之策,抱枯竹,守空言,不知趋舍之宜,时世之变,议论无所依,如膝痒而搔背,辩讼公门之下,讻讻不可胜听,如品即口以成事。此岂明主所欲闻哉? 【注释】作世:治理天下。 “民”原作“人”,这是唐人转抄时避李世民讳改的,今改正。 详延:广泛聘请。汉代人常用语,见《史记·儒林传》及《汉书·武帝纪》及《董仲舒传》。庶几云得:希望能有所收获。庶几,文言中表示希望的词。云,有。 “伐”字原无,杨树达引元本有,是,今据补正。元本今定作明初本。“抱”原作“明”,《意林》三引作“抱”,后人亦有“抱残守阙”语,今据改正。枯竹:旧的竹简,指儒家的经籍之类。 趋舍:趋向和舍弃,取舍进取的意思。 辩讼:争辩。公门:指朝廷。 讻讻:喧哗,吵嚷。 【译文】大夫说:治理天下的贤明君主,为万民操劳,考虑到北方边境还没有安定,所以派遣使者选拔贤良方正和文学高第,广泛聘请有治国之道的人士,想看到他们提出与众不同的建议和出色的计策,虚心予以听取,希望能有些收获。而你们这些儒生没有能力提出出众的计谋,也不能制定抗击匈奴以安定边境的长远策略,只知道死抱住腐朽的儒家经典,墨守陈旧的教条,不知道什么是应该做的,什么是不应该做的,也不懂得时代的变化,议论毫无根据,就好像膝盖发痒而去搔背一样,在朝廷上争辩起来,吵吵嚷嚷,使人听不胜听,好像品字由口字组成一样,多几张嘴就能办成大事似的。这难道是贤明的君主所要听取的吗? 【原文】 文学曰:诸生对册,殊路同归,指在于崇礼义,退财利,复往古之道,匡当世之失,莫不云太平;虽未尽可亶用,宜略有可行者焉。执事闇于明礼,而喻于利末,沮事隋议,计虑筹策,以故至今未决。非儒无成事,公卿欲成利也。 【注释】对册:册,同“策”。古代考试时回答皇帝提出的问题叫“对册”。 指:同“旨”,目的,宗旨。 亶(dan)用:切实可用。亶,实在。 执事:掌管国事的人。这里指桑弘羊。 隋:通“隳”(hu9),即毁坏。 计虑筹策:筹谋划策。 “成”下原无“利”字,今据张敦仁说校补。 【译文】文学说:我们回答皇帝所提出的问题,路子虽然不同,目的却是一样的,宗旨在于崇尚礼义,放弃财利,恢复古代的治国方法,纠正当代的过失,没有一个人不是讲要使天下太平的;虽然我们的建议不一定都切实可用,但总有一些是行得通的吧。而你们这些掌管国事的人,不懂得礼义,只知道追求财利,败坏了国家的政事,破坏了我们的建议,终日筹谋划策,以至到今天还没有做出决定。所以不是我们儒生办不成大事,而是你们公卿大臣想谋求财利。 【原文】 大夫曰:色厉而内荏(1),乱真者也。文表而枲里(2),乱实者也(3)。文学裒衣博带(4),窃周公之服;鞠躬踧踖(5),窃仲尼之容;议论称诵(6),窃商、赐之辞(7);刺讥言治(8),窃管、晏之才(9)。心卑卿相,志小万乘(10)。及授之政,昏乱不治。故以言举人(11),若以毛相马。此其所以多不称举。诏策曰(12):“朕嘉宇内之士(13),故详延四方豪俊文学博习之士,超迁官禄(14)。”言者不必有德(15),何者?言之易而行之难。有舍其车而识其牛,贵其不言而多成事也。吴铎以其舌自破(16),主父偃以其舌自杀。鹖■夜鸣(17),无益于明,主父鸣鸱(18),无益于死。非有司欲成利,文学桎梏于旧术(19),牵于间言者也(20)。 【注释】(1)《论语·阳货篇》:“子曰:‘色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与!’”色厉内荏:外表刚强而内心软弱。 (2)枲(xi),原作柔,今据孙诒让说校改。文表枲里:以文绣为表,枲麻(大麻)为里。 (3)“者”字原无,撄宁斋抄本、太玄书室本、张之象本、沈延铨本有,与上句例同,今据补订。 (4)裒(pou)衣:同褒衣,宽大的衣服。博带:宽阔的带子。 (5)踧踖(c)j0):恭敬而不安的样子。语本《论语·乡党篇》。 (6)称诵:称赞颂扬。 (7)商:姓卜名商,字子夏。赐:姓端木名赐,字子贡。子夏、子贡都是孔丘的门徒,子夏长于文学,子贡长于语言。(见《论语·先进篇》) (8)刺讥:批评讥讽。言治:谈论治国之道。 (9)“窃”原作“过”,形近之误。此四句平列,都以“窃”为言,今改正。(10)万乘:这里指皇帝。 (11)《论语·卫灵公篇》:“君子不以言举人。”《史记·仲尼弟子列传》:“孔子闻之曰:‘吾以言取人,失之宰予。’” (12)诏策:皇帝的文告。 (13)朕(zh8n):从秦始皇开始用做皇帝的自称。嘉:喜奖,赞许。这里是器重的意思。宇内:国内。 (14)“超”原作“趋”,张之象本、沈延铨本、金蟠本、《拾补》本作“超”,今据改正。本书《刺复篇》亦云:“超迁官爵。” (15)《论语·宪问篇》:“有德者必有言,有言者不必有德。” (16)吴铎:吴地制作的大铃。吴,今江苏省苏州一带。 (17)鹖鴠(he dan):一种大蝙蝠,常在夜间鸣叫。 (18)鸣鸱:猫头鹰叫。 (19)桎梏(gu):古代拘禁犯人的手铐脚镣。这里是束缚的意思。 (20)间(ji1n)言:空话。 【译文】 大夫说:外表刚强而内心软弱,这是以假乱真。衣服的面子很华丽而里子却是粗糙的麻布,这是以虚乱实,你们这些文学们穿着大袍,系着宽带,这是模仿周公的服饰;你们装着一副恭敬不安的样子,是效仿孔丘的模样;你们发表议论,称颂儒家学说,是剽窃子夏、子贡的言辞;你们批评政事,谈论治国之道,好像有超过管仲、晏婴的才能。你们看不起公卿大臣,甚至连皇帝也不放在眼里。但是一旦授权你们去管理国家政事,那就会使国家混乱不安。所以,只根据会说话来举荐人材,就好像只根据毛色来鉴别马的好坏一样。这就是你们多数同推举不相称的原因。皇帝的文告说:“我器重天下有才干的人,所以广泛地聘请各地的豪杰和博学多才的人,超级升迁他们的官职,增加他们的俸禄。”能说会道的人不一定有高尚的品德。为什么呢?因为说起来容易,做起来就难了。有的人可以不要他的车子而惦记他的牛,这是因为他看重牛虽然不会说话但能干很多活儿。吴地制作的大铃由于铃舌长年敲击而破裂,主父偃因为说话厉害终于被杀。鹖鴠常在夜里叫,也不能使天亮得早一些,主父偃像猫头鹰一样地叫,还是免不了被杀。不是因为官吏想要谋取财利,而是你们这些儒生被陈旧的儒术所束缚,拘泥于不切实际的空话的缘故。 |